TOEICの「筋(すじ)」を読む:深く考え過ぎない

TOEICの「筋(すじ)」

『ETS TOEIC 定期試験既出問題集 1000 Vol.3 Reading』(原題は韓国語)(YBM, 2022年)の「TEST4 PART7」設問161-163(p. 123)は、「かつて造船所だった所に遊歩道をつくることになりました。そこにはレストラン、たくさんの小売店(a dozen retail businesses)、ライブパフォーマンスが行われる中庭(patio)ができる予定です」のような内容です。まあ、TOEICでよく見かけるパターンの文章だと思います。

本エントリーで強調したいのは、TOEICの「筋(すじ)」を読むこと、TOEICの「流れ」に沿って回答することです(※)。…書いていて、うまく言葉にするのが難しいなあと感じるのですが、一つの側面(あくまで一つの側面)をシンプルにいえば「深く考え過ぎない」ともなりましょうか。

(※)TEX加藤先生のブログに「TOEICで満点を取るための秘訣は、ずばり、「TOEICと一体化すること」です」という記述がありました(満点に必要なRの正答数 強調、当サイト管理人)。TEX加藤先生先生と同じ境地だ、のような不遜なことは申せませんが、どこか相通じる気がいたします。

上のような内容の英文の後に、設問が続きます。一問目(設問161)は「予定に含まれていないものは次のうちどれでしょうか?」というもので、選択肢は(A) Office spaces, (B) Entertainment, (C) A shopping section, (D) Eating establishments(飲食施設)です。

(B) Entertainmentにはライブパフォーマンスが、(C) A shopping sectionには小売店が、(D) Eating establishmentsにはレストランが該当しますので、正解は(A) Office spaces(事務所スペース)です。

以上は、シンプルに考えればサクッと正解できるのですが、「小売店(retail business)で働く人たちも、事務的な仕事をせねばならないときがあるだろうから、お店の中に事務所スペースがあるだろう」のように考え込んでしまうと、(A) Office spacesを選べずに、不正解になってしまいます。視覚的・直感的に、小売店(retail business)のbusinessと(A) Office spacesのofficeが何となく関連があるようにも見えて、少しだけひっかけ問題の要素もあります。そのことも、考え込んでしまうとダメになるのに一役買っています。

なお、patioやestablishmentはTOEICあるある英語です。

patio:中庭,テラス

establishment:権力層、支配者層という意味もありますが,上のeating establishmentsのように、TOEICでは機関、施設、敷地、建物、民間組織という意味がよく問われます。

「深く考え過ぎない」かつ「ちゃんと確実に英文を読む」(両者は別のもの)

上記の設問161-163では続けて、「以下のうち、本文から示唆されるものはどれですか」のような問題があります(設問162)。選択肢に「造船所で働いた人々の記念碑を建てる」というものがあります。一方、本文には「造船所での労働を後世の人に知ってもらうために、造船技師たちは、造船所だった場所の入り口付近の壁に名前を彫り付けた」という趣旨の記述があります。上の選択肢「造船所で働いた人々の記念碑を建てる」を選ぶと不正解になります。この設問は、急いで解いている人に対するひっかけの一種のようにも思えます。この場合は、「深く考え過ぎてはダメ」ではなく、「ちゃんと確実に英文を読めなければダメ」という例です(両者は別のものです)。すっ飛ばしながらザっと読んだだけでは間違えてしまいます(英語でなく、上のような日本語で文章を読んだとしても、うっかりすると間違えてしまいそうです)ので注意が必要です。

LINEで送る
Pocket

投稿者: robin

robinと申します。学生時代に1回だけ受けたTOEICで945点。「初受験でたまたま高得点取れたから、「勝ち逃げ」でいいか…」みたいに思っていましたが、考えるところがあり、最近また勉強を始めました。 <TOEIC戦績> TOEIC® Listening & Reading公開テスト 自己ベスト980点 TOEIC® Listening & Reading Institutional Program (IP) online Test 自己ベスト980点 リスニング495点満点通算12回(公開テスト8回、IPテスト1回、IPテスト(オンライン)3回。通算12回中、11回は連続で495点満点) TOEIC® Speaking & Writing Tests Speaking 170 Writing 180(受験回数1回。今後もっと受けたいです) IIBC AWARD OF EXCELLENCE 受賞 <その他> 英検1級 日本翻訳連盟 3級翻訳士(科目:和文英訳 分野:情報処理) 大学で英語科目を担当(18年目) TOEIC LR 990点を目標にがんばります。 このウェブサイトでは、自分自身のメモも兼ねて、TOEICのスコアアップに役立つ情報や英語全般について書いていきます。 将来はTOEIC以外の英語に関する話題についても書きたいです。そうなったら、サイトのタイトルも変えるかも。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です