unless otherwise

アイキャッチ画像_unless otherwise

unless otherwiseという表現をTOEICで見かけることがあります。
例1:unless otherwise agreed(別段の合意がなければ,別段の協定がない限り)
例2:unless otherwise noted(別段の通知がないかぎり)

「別段の合意がなければ支払いは前払いとする」(契約文書など),「別段の通知がないかぎり会議は国際会議場で行われる」,のような意味の文に使われます。うろ覚えだと,「until otherwiseだっけ??」のように,間違えてしまいますのでしっかりと身につけたいところです。

otherwise単体では「さもなければ」,「もしそうでなければ」などの意味を表します。
例:Harry up, otherwise you will be late for the bus.
(=Harry up, or you will be late for the bus.)

また,unless単体では「…でない限り」,「もし…でなければ」,「…する場合を除いて」などの意味を表します。
例:You will be late for the bus unless you hurry up.

ちなみに,until単体では「…までずっと」,「…まで」などの意味を表します。
例:Until when are you staying?(いつまでご滞在ですか?,いつまでいるのですか?)

以上,覚えておくとピンポイントで役に立つかもしれない,unless otherwiseという表現についての解説でした。

LINEで送る
Pocket